Paweł Łopatka

Paweł Łopatka - tłumacz "Szeptem"
extra

Paweł Łopatka. Anglista. Tłumacz i publicysta.

Najważniejsze przekłady:

Literatura piękna:

Nick Hornby, „Długa droga w dół”
Matthew Pearl, „Cień Poego”
John Boyne, „Chłopiec w pasiastej piżamie”
Uzodinma Iweala, „Bestie znikąd”
David Mitchell, „Konstelacje”
Armistead Maupin, „Nocny słuchacz”
Rachel Cusk, „Arlington Park”

Biografie:

James Woodall, „John Lennon i Yoko Ono”
Jane Dunn, „Virginia Woolf i Vanessa Bell – Sekretny układ”
Diane Middlebrook, „Jej mąż – Ted Hughes i Sylvia Plath”

Książki dla dzieci:

m.in. seria Iana Ogilvy’go o Lichotku

Dramaty:

m.in. Ted Hughes, „Fedra”
Doug Wright, „Sam jestem sobie żoną”

Liczne publikacje prasowe na temat kultury popularnej, muzyki, filmu, teatru – m.in. w „Didaskaliach”, „Kinie”, „Teatrze” i „Kwartalniku Filmowym”

Paweł Łopatka interesuje się:
- muzyką (od J.S. Bacha przez Patricka Wolfa do grupy Rammstein i muzyki electro) – jego ulubione albumy to: Antony and the Johnsons, „The Crying Light”, Boy George, „U Can Never B2 Straight”, Perry Blake, „Songs For Someone”, Pet Shop Boys, WSZYSTKIE, Billy MacKenzie, „Auchtermatic”
- kinem – ulubione filmy: „Okno na podwórze”, „Moulin Rouge”, „Podróż do Nowej Ziemi”, „Podwodne życie ze Stevem Zissou”, „Ogród rozkoszy ziemskich”, „300”
- sztuką i kulturą masową – do jego idoli należą: Neil Tennant, Naomi Watts, Till Lindemann, Boy George, Grace Kelly, Trevor Horn, Craig Armstrong, Klaus Nomi, Yoko Ono

Uwielbia sushi, zapach żywicy drzewa kadzidlanego i Berlin.

Obecnie pracuje nad wspaniałą książką pewnego słynnego autora...

(foto Zbyszek Filipiak)